Понедельник, 27 Октябрь 2014 14:19

Читая классику. «Воскресение» Л. Н. Толстого

Автор  Студент
Оцените материал
(8 голосов)
   Напомню, что «Воскресе́ние»  это последний роман Льва Николаевича Толстого, написанный автором в  1889—1899 годах.
    Сразу за публикацией роман был переведён на основные европейские языки. Подобный успех во многом объяснялся остротой выбранной темы (судьба соблазнённой и брошенной офицером девушки, чувство вины перед которой впоследствии становится поводом изменения жизней их обоих) и колоссальным интересом к творчеству Толстого, который не печатал романов после «Войны и мира» и «Анны Карениной».
                              
 
   Открытые источники сообщают интереснейшую историю создания произведения:
Роман «Воскресение» писался автором в 1889—1890, 1895—1896, 1898—1899 годах. Три раза по году, с перерывами. Изначально произведение писалось под названием «Коневская повесть», потому что в июне 1887 года Анатолий Фёдорович Кони рассказал при Толстом историю о том, как один изприсяжных заседателей во время суда узнал в обвиняемой в краже проститутке ту женщину, которую он когда-то соблазнил. Эта женщина носила фамилию Они, и представляла собой проститутку самого низкого разряда, с изуродованным болезнью лицом. Но соблазнитель, вероятно когда-то любивший её, решил на ней жениться и много хлопотал. Подвиг его не получил завершения: женщина умерла в тюрьме.
   Трагичность положения полностью отражает сущность проституции и отдельно напоминает рассказ Ги де Мопассана «Порт» — любимый рассказ Толстого, который он перевел, назвав «Франсуаза»: Матрос, приехав из дальнего плавания, в порту нашёл публичный дом, взял женщину и узнал в ней сестру только тогда, когда она начала его расспрашивать, не видал ли он в море такого-то матроса, и назвала ему его собственное имя.
Впечатлённый всем этим, Лев Толстой попросил Кони отдать тему ему. Он начал развертывать жизненную ситуацию в конфликт, и эта работа заняла несколько лет писательского труда и одиннадцать лет раздумий.
   Полный рукописный фонд романа превышает 8000 листов. Для сравнения, рукопись романа Флобера «Госпожа Бовари», который он писал 5 лет, составляет 1788 откорректированных страниц (в окончательном варианте 487 страниц).
   Последний роман дался автору нелегко. В течение всего повествования Толстой постепенно «воскрешает» души своих героев. Ведёт их по ступеням нравственного совершенствования, возрождая в них «духовное существо» и вознося его над «животным». Это «воскресение» открывает для Нехлюдова и Масловой новое миропонимание, делая их участливыми и внимательными ко всем людям.
   Роман выступает с обличительной  критикой всех действующих на тот момент институтов – не только судейского делопроизводства и чиновничьего дела, но и общественных, гражданских и церковных порядков. 
   Итак, сюжет. Катюша Маслова, дочь дворовой женщины и цыгана, воспитывается у двух сестер-помещиц, служа у них горничной. В 16 лет девушка влюбляется в племянника барышень Дмитрия Нехлюдова. Спустя некоторое время она понимает, что беременна, но для будущего офицера очередное увлечение, которым оказалась легковерная девушка, ничего не значит. Помещицы выгоняют  Катю, по стечению обстоятельств умирает её ребенок, а сама девушка становится падшей женщиной. 
 
   За семь лет Маслова переменила два дома терпимости и один раз была в больнице. После она была помещена в острог, — по подозрению в отравлении с целью похитить деньги своего клиента, — где пробыла в ожидании суда шесть месяцев.
   Между тем, Выйдя из армии в чине гвардии поручика, Нехлюдов селится в Москве, где ведёт праздную жизнь скучающего эстета, утончённого эгоиста, любящего только своё наслаждение. С обесчещенной им некогда девушкой Катюшей Масловым он неожиданно встречается в зале суда, где он выступает в роли присяжного. Годы жизни пролетели перед его глазами. 
Он видит совершенно «мертвую» женщину вместо наивной открытой миру юной души. Совесть не даёт русскому офицеру покоя. Он решает, во что бы то ни стало искупить свой грех и даже жениться на Масловой. 
   Наняв адвоката, Нехлюдов составляет кассационное прошение в сенат и уезжает в Петербург, чтобы самому присутствовать при рассмотрении дела. Но, несмотря на все его усилия, кассация отклоняется, голоса сенаторов разделяются и приговор суда остаётся без изменения.
Вернувшись в Москву, Нехлюдов привозит с собой, для подписи Масловой, прошение о помиловании на «высочайшее имя», в успех которого он уже не верит и, через несколько дней, вслед за партией заключенных, с которой этапируется Маслова, отправляется в Сибирь.
   На время продвижения по этапам, Нехлюдову удается выхлопотать перевод Масловой из отделения уголовных заключенных к политическим. Этот перевод улучшает её положение во всех отношениях, а сближение с некоторыми из политических заключенных оказывает на Маслову «решительное и самое благотворное влияние»  Благодаря своей подруге Марье Павловне Катюша осознаёт, что любовь не заключается в одной «половой любви», а благотворение это необходимая человеку «привычка», «усилие», которое должно составлять «дело жизни».
В конце романа, партия Масловой, пройдя около пяти тысяч вёрст, прибывает в крупный сибирский город, с большой пересыльной тюрьмой. В почтамт этого города стекалась вся почта, которая шла из центра России Нехлюдову (находясь в постоянном движении по этапам, он просто не мог получать писем). Разбирая почту, Нехлюдов находит письмо своего друга юности Селенина. Вместе с письмом Селенин высылает Нехлюдову копию официальной бумаги с помилования Масловой, согласно которой каторжные работы заменяются ей поселением в Сибири.
   С известием о помиловании Нехлюдов приходит на свидание с Масловой. На этом свидании он говорит ей, что как только получится официальная бумага, они смогут решить, где поселиться. Но Маслова отказывает Нехлюдову. За время своего пребывания с политическими заключёнными, она близко познакомилась с ссылаемым в Якутскую область Владимиром Симонсоном, который влюбился в неё. И, несмотря на то, что Нехлюдов был и оставался единственным мужчиной, которого она по-настоящему любила, Маслова, не желая более жертвы Нехлюдова и боясь, что она испортит ему жизнь, выбирает Симонсона.
   Простившись с Масловой, Нехлюдов обходит тюремные камеры острога вместе с путешествующим англичанином, в качестве его переводчика, и только поздним вечером, в уставшем и подавленном состоянии, возвращается в номер своей гостиницы. Оставшись один, Нехлюдов вспоминает всё виденное им за последние месяцы: то "страшное зло, которое он видел и узнал в кабинетах чиновников, в судах, в тюрьмах и т.д.; зло которое «торжествовало, царствовало, и не виделось никакой возможности не только победить его, но даже понять, как победить его». Всё это теперь поднимается в его воображении и требует разъяснения. Устав думать над этим, Нехлюдов садится на диван и «машинально» открывает Евангелие, подаренное ему англичанином.
   Читая Евангелие, Нехлюдов не спит всю ночь, "как губка воду" впитывая «в себя, то нужное, важное и радостное, что открывалось ему в этой книге» и находя для себя ответы на все мучавшие вопросы. Таким образом, заканчивая свой роман, в последней главе его, Лев Толстой, устами Дмитрия Нехлюдова, высказывает свой взгляд на христианское учение.
 
 
   Между тем, со встречей любимого человека и происходит воскресение к дальнейшей жизни Катюши Масловой, наконец-то она почувствовала себя человеком, прониклась уважением к себе и начинает свою новую жизнь. 
   Большинство ценителей творчества Льва Толстого, все,  как один,  отмечают чувство соучастия во всех жизненных перипетиях героини, им хочется помочь ей, прийти на помощь, оказать поддержку в беде и порадоваться вместе с ней её удачам. У Катюши чистая душа и любящее сердце, она готова на любые жертвы ради любимого человека, ее страдания и унижения вознаграждены воскресением к счастью и любви.
  Воскресение погубленной души Катюши -  одна из центральных идей романа. В продолжение 10-летней творческой работы замысел сильно менялся.
Толстой отметил в дневнике важное новое решение: начать роман не с истории Нехлюдова, а с сессии суда, с истории с арестантки.
   Потом понадобилось изменить тон, угол зрения, потому что «положительное», «предмет» — это жизнь народа, а господская жизнь — «отрицательное», «тень», и оттого следует серьезно описывать «ее»,  а Нехлюдова — иронически, с усмешкой. 
  Отказался Толстой и от «благополучного» конца: по первоначальным планам Катюша становилась женой Нехлюдова, им удавалось уехать в Англию и там заниматься полезной деятельностью. В напечатанном тексте надежда на возрождение приходит с другой стороны: от новых друзей, сосланных в Сибирь революционеров, оценивших и полюбивших героиню не из эгоизма и не из раскаяния, а просто по-человечески. В третьей главе последней части романа о Масловой сказано: «Таких чудесных людей, как она говорила, как те, с которыми она шла теперь, она не только не знала, но и не могла себе и представить . Она очень легко и без усилия поняла мотивы, руководившие этими людьми, и, как человек из народа, вполне сочувствовала им. Она поняла, что люди эти шли за народ, против господ; и то, что люди эти сами были господа и жертвовали своими преимуществами, свободой и жизнью за народ, заставляло ее особенно ценить этих людей и восхищаться ими».
 
    Конечно, в романе «Воскресение» Толстой не стремился к оправданию революционной борьбы и не с нею связывал надежды на справедливое переустройство общества. Наиболее активные из революционеров обрисованы резко критически. Но Мария Павловна Щетинина и Симонсон, в сущности далекие от революционерства и нравственно безупречно чистые, особенно сильно повлияли на К.М. Неудивительно в этой связи, что в статье «Душа русской литературы» немецкая социал-демократка Роза Люксембург вдохновенно писала: «Русский художник видит в проститутке не «падшую», а человека, душа которого, страдания и внутренняя борьба требуют от него, художника, глубочайшего сострадания. 
 
    Особую судьбу образ Катюши Масловой имел в Японии. Театральная инсценировка 1914 года, где герой и героиня исполняли «Песню Катюши» («Катюша, родная, печально расставаться…»), захватила всю страну. Повсюду распевали эту печальную, трогательно-наивную песню; вошла в моду прическа «Катюша» (прямой пробор), именем Катюши называли шпильку для волос, расческу, обручальное кольцо, существовала даже игра под названием «Катюша».
 
    Леонид Пастернак, иллюстратор «Воскресения», представил несколько прекрасных изображений образа Катюши Масловой. По роману «Воскресение» было множество театральных инсценировок (в России наиболее знаменит спектакль МХАТа 1930 г.) и экранизаций.
Если вы еще не читали этот роман Льва Толстого,
загляните в библиотеку и возьмите эту книгу. Рекомендую. Ваш Студент
 
Прочитано 2252 раз Последнее изменение Среда, 12 Ноябрь 2014 16:20

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить